Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Arabo-Francese - الأصل .. طين .. مشترك .... إيه لزمة العجرÙØ© ؟؟؟
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Frase
Titolo
الأصل .. طين .. مشترك .... إيه لزمة العجرÙØ© ؟؟؟
Testo
Aggiunto da
hashanae
Lingua originale: Arabo
الأصل .. طين .. مشترك .... إيه لزمة العجرÙØ© ؟؟؟
Note sulla traduzione
francais de france
Titolo
L'origine
Traduzione
Francese
Tradotto da
shinyheart
Lingua di destinazione: Francese
Nous sommes tous des êtres humains créés à partir de la terre. Pourquoi donc êtes-vous hostile?
Note sulla traduzione
<edit> "L'origine; terre, commune...mais pourquoi l'arrogance?" avec "Nous sommes tous des êtres humains créés à partir de la terre. Pourquoi donc êtes-vous hostile?"- qui est une formulation plus claire </edit> (04/13/francky)
Ultima convalida o modifica di
Francky5591
- 13 Aprile 2010 12:52
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
3 Aprile 2010 23:35
Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Salut shinyheart!
Le texte original ne comporte pas de verbe?
10 Aprile 2010 21:27
tarakbr
Numero di messaggi: 37
Selon l'Islam, Adam (ainsi que tous les hommes) fut cree a partir de terre glaise. Le message est probablement"Nous sommes tous des etres humains (crees tous a partir de terre). Pourquoi donc etes-vous hostile?"
11 Aprile 2010 19:39
Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Bonsoir! Merci beaucoup, tarakbr! Je comprends mieux le sens du texte à présent.
Bonsoir shinyheart, pouvons-nous utiliser la version ci-dessus, proposée par tarakbr, qui comporte un verbe et est plus compréhensible?