Μετάφραση - Βουλγαρικά-Λατινικά - Живот без ÑъжалениеΠαρούσα κατάσταση Μετάφραση
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | Живот без Ñъжаление | | Γλώσσα πηγής: Βουλγαρικά
Ð–Ð¸Ð²ÐµÑ Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ñ‚ без Ñъжаление. | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | ТекÑÑ‚ÑŠÑ‚ е редактиран, за да Ð¾Ñ‚Ð³Ð¾Ð²Ð°Ñ€Ñ Ð½Ð° правилата за заÑвки в Cucumis. ViaLuminosa |
|
| | ΜετάφρασηΛατινικά Μεταφράστηκε από Efylove | Γλώσσα προορισμού: Λατινικά
Sine querela vitam ago. |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Aneta B. - 14 Ιούλιος 2010 16:12
Τελευταία μηνύματα | | | | | 14 Ιούλιος 2010 15:57 | | | Hello dear!
Wouldn't be "querimonia" or "querela" better words for "rimpianto" ("regret" ) instead of "desiderium" which has got more positive meaning? | | | 14 Ιούλιος 2010 16:05 | | | |
|
|