Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Λατινικά-Αρχαία Ελληνικά - Vitam in manu mea veho.

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΔανέζικαΛατινικάΑρχαία Ελληνικά

Κατηγορία Πρόταση

τίτλος
Vitam in manu mea veho.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Blueberries
Γλώσσα πηγής: Λατινικά Μεταφράστηκε από Aneta B.

Vitam in manu mea veho.
Vivere satis non est. Lucem solis, libertatem atque florem parvum in manu habere necesse est.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
According to gamine's bridge:
"I carry life in the hand.
To live is not enough.One must have sunshine, freedom and a little flower in the hand"

First line: I'd say: 'in MY hand" even if 'my' isn't in the Danish request.

τίτλος
Ἐγὼ τὴν ζωὴν ἐν χειρὶ φέρω.
Μετάφραση
Αρχαία Ελληνικά

Μεταφράστηκε από alexfatt
Γλώσσα προορισμού: Αρχαία Ελληνικά

Ἐγὼ τὴν ζωήν ἐν χειρὶ φέρω.
Τὸ ζᾶν ἅλις οὐκ ἔστιν. Δεῖ ἐν χειρὶ καὶ ἡλιακὸν φῶς καὶ ἐλευθερίαν καὶ μικρὸν ἄνθος ἔχειν.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Contracted forms used.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Francky5591 - 27 Ιούλιος 2011 21:19