Αυθεντικό κείμενο - Ιαπωνέζικα - ç§ã‚‚ã‚ãªãŸã‚’æ„›ã—ã¦Παρούσα κατάσταση Αυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
| ç§ã‚‚ã‚ãªãŸã‚’æ„›ã—㦠| Κείμενο προς μετάφραση Υποβλήθηκε από DuMz | Γλώσσα πηγής: Ιαπωνέζικα
ç§ã‚‚ã‚ãªãŸã‚’æ„›ã—㦠| Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | Esta eh a forma de leitura do texto. Não sei exatamente qual alfabeto japonês esta sendo utilizado nesta frase. Pode ser tanto o Kanji ou Katakana...obrigado desde ja.
before edit: "Watashi mo anata o aishite" English bridge: "I love you too, and..." |
|
Τελευταία επεξεργασία από Bamsa - 23 Φεβρουάριος 2011 09:44
Τελευταία μηνύματα | | | | | 22 Φεβρουάριος 2011 22:17 | | BamsaΑριθμός μηνυμάτων: 1524 | Hi Ian
is this request translatable
I have a feeling I have seen this before... CC: IanMegill2 | | | 23 Φεβρουάριος 2011 06:44 | | | ç§ã‚‚ã‚ãªãŸã‚’æ„›ã—ã¦
It means:
"I love you too, and..." | | | 23 Φεβρουάριος 2011 09:44 | | BamsaΑριθμός μηνυμάτων: 1524 | Thanks Ian |
|
|