Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Δανέζικα - Speculation, the first way to disaster?

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓαλλικάΑγγλικάΙσπανικάΙταλικάΓερμανικάΠορτογαλικά ΒραζιλίαςΣουηδικάΟλλανδικάΕλληνικάΔανέζικαΤουρκικά

Κατηγορία Εφημερίδες - Κοινωνία/Άνθρωποι/Πολιτική

τίτλος
Speculation, the first way to disaster?
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Francky5591
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά Μεταφράστηκε από RedShadow

That’s right. About ten big transcontinental corporations own this worldwide market of raw food materials. This speculation doesn’t spare either the French or the European small farmers. But it starves the world’s poorest. Therefore, speculation on all these basic needs products should be banned right away.

τίτλος
Spekulation, kursen mod katastrofe?
Μετάφραση
Δανέζικα

Μεταφράστηκε από blaeksprutten
Γλώσσα προορισμού: Δανέζικα

Det er rigtigt. Omkring ti store transkontinentale virksomheder ejer det verdensomspændende marked for rå levnedsmidler Denne spekulation skåner hverken de franske eller europæiske småbønder. Men det gør, at de fattigste i verden sulter. Spekulation på alle disse basisvarer burde derfor forbydes med det samme.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Anita_Luciano - 15 Φεβρουάριος 2012 00:29





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

14 Φεβρουάριος 2012 19:44

Anita_Luciano
Αριθμός μηνυμάτων: 1670
marked af fødevarer til raw food --> marked for rå levnedsmidler



14 Φεβρουάριος 2012 23:45

gamine
Αριθμός μηνυμάτων: 4611
Hej, jeg kan se, at du er logget ind. Tusind tak for din hjælp. Vil du godt godkende dem.

CC: Bamsa