Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -デンマーク語 - Speculation, the first way to disaster?

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語英語 スペイン語イタリア語ドイツ語ブラジルのポルトガル語スウェーデン語オランダ語ギリシャ語デンマーク語トルコ語

カテゴリ 新聞 - 社会 / 人々 / 政治

タイトル
Speculation, the first way to disaster?
テキスト
Francky5591様が投稿しました
原稿の言語: 英語 RedShadow様が翻訳しました

That’s right. About ten big transcontinental corporations own this worldwide market of raw food materials. This speculation doesn’t spare either the French or the European small farmers. But it starves the world’s poorest. Therefore, speculation on all these basic needs products should be banned right away.

タイトル
Spekulation, kursen mod katastrofe?
翻訳
デンマーク語

blaeksprutten様が翻訳しました
翻訳の言語: デンマーク語

Det er rigtigt. Omkring ti store transkontinentale virksomheder ejer det verdensomspændende marked for rå levnedsmidler Denne spekulation skåner hverken de franske eller europæiske småbønder. Men det gør, at de fattigste i verden sulter. Spekulation på alle disse basisvarer burde derfor forbydes med det samme.
最終承認・編集者 Anita_Luciano - 2012年 2月 15日 00:29





最新記事

投稿者
投稿1

2012年 2月 14日 19:44

Anita_Luciano
投稿数: 1670
marked af fødevarer til raw food --> marked for rå levnedsmidler



2012年 2月 14日 23:45

gamine
投稿数: 4611
Hej, jeg kan se, at du er logget ind. Tusind tak for din hjælp. Vil du godt godkende dem.

CC: Bamsa