Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Λατινικά - Assim seja feito.
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
Assim seja feito.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
murissok4
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας
Assim seja feito.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Essa expressão é usada na vivência religiosa. De forma a evitar repassar 'conhecimento deturpado', decidiu-se buscar confirmar sua escrita correta a qual, no momento, está sendo utilizada como 'Fiat amen'.
τίτλος
Sic fiat.
Μετάφραση
Λατινικά
Μεταφράστηκε από
alexfatt
Γλώσσα προορισμού: Λατινικά
Sic fiat.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Aneta B.
- 23 Ιούλιος 2014 11:51
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
21 Ιούλιος 2014 22:15
Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
Could I have a bridge here, Lilly?
CC:
lilian canale
22 Ιούλιος 2014 14:12
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
"So be it"
23 Ιούλιος 2014 11:51
Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
Thanks!