Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Португальська (Бразилія)-Латинська - Assim seja feito.
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
Assim seja feito.
Текст
Публікацію зроблено
murissok4
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)
Assim seja feito.
Пояснення стосовно перекладу
Essa expressão é usada na vivência religiosa. De forma a evitar repassar 'conhecimento deturpado', decidiu-se buscar confirmar sua escrita correta a qual, no momento, está sendo utilizada como 'Fiat amen'.
Заголовок
Sic fiat.
Переклад
Латинська
Переклад зроблено
alexfatt
Мова, якою перекладати: Латинська
Sic fiat.
Затверджено
Aneta B.
- 23 Липня 2014 11:51
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
21 Липня 2014 22:15
Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Could I have a bridge here, Lilly?
CC:
lilian canale
22 Липня 2014 14:12
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
"So be it"
23 Липня 2014 11:51
Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Thanks!