Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Portugalski brazilski-Latinski - Assim seja feito.
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Natpis
Assim seja feito.
Tekst
Podnet od
murissok4
Izvorni jezik: Portugalski brazilski
Assim seja feito.
Napomene o prevodu
Essa expressão é usada na vivência religiosa. De forma a evitar repassar 'conhecimento deturpado', decidiu-se buscar confirmar sua escrita correta a qual, no momento, está sendo utilizada como 'Fiat amen'.
Natpis
Sic fiat.
Prevod
Latinski
Preveo
alexfatt
Željeni jezik: Latinski
Sic fiat.
Poslednja provera i obrada od
Aneta B.
- 23 Juli 2014 11:51
Poslednja poruka
Autor
Poruka
21 Juli 2014 22:15
Aneta B.
Broj poruka: 4487
Could I have a bridge here, Lilly?
CC:
lilian canale
22 Juli 2014 14:12
lilian canale
Broj poruka: 14972
"So be it"
23 Juli 2014 11:51
Aneta B.
Broj poruka: 4487
Thanks!