Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Λατινικά - Orçamento

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: Πορτογαλικά ΒραζιλίαςΛατινικά

Κατηγορία Λέξη - Επιχείρηση/Εργασίες

τίτλος
Orçamento
Κείμενο
Υποβλήθηκε από zelia
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας

Orçamento
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
eu gostaria de saber o significado de orçamento para colocar o nome da empresa que quero abrir, empresa de orçamento para construção civil.

τίτλος
aerarium
Μετάφραση
Λατινικά

Μεταφράστηκε από charisgre
Γλώσσα προορισμού: Λατινικά

aerarium
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
aerarium is the state reserve for special needs. The Latin vocabulary doesn't have a term for "Orçamento", "Budget". But you can also use "fiscus"- means the public money, the public finance, or "pecunia publica" - the public money. With a similar meaning "viaticum" - money to spend, economies
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Porfyhr - 14 Σεπτέμβριος 2007 10:51





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

13 Σεπτέμβριος 2007 13:13

charisgre
Αριθμός μηνυμάτων: 256
arearium is the state reserve for special needs. The Latin vocabulary doesn't have a term for "Orçamento", "Budget". But you can also use "fiscus"- means the public money, the public finance, or "pecunia publica" - the public money. With a similar meaning "viaticum" - money to spend, economies

14 Σεπτέμβριος 2007 08:54

Porfyhr
Αριθμός μηνυμάτων: 793
Thanks to your very good explanation, which is completely correct you get a high rating although it is just one word.

14 Σεπτέμβριος 2007 09:35

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
It is OK, as the requester did bother himself to put some explanation in the comments field for translation request from this single word.
If he didn't, I hope charisgre would not have translated it, because I would have been obliged to reject what is a good and accurate translation, and this would have been PTTA for me to do it!

14 Σεπτέμβριος 2007 10:47

charisgre
Αριθμός μηνυμάτων: 256
Charisgre will remember this, Francky. Sorry again. There are not many translation to do in Latin and I'm so glad when I see one...