Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Λατινικά - te quero por todos os séculos, e te amo pela...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Πρόταση
τίτλος
te quero por todos os séculos, e te amo pela...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
luan_apcda
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας
te quero por todos os séculos, e te amo pela eternidade.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
quero apenas uma traduçao da frase, sem contexto, apenas como ta escrita. agradeço desde ja.
τίτλος
Te volo per omnia saecula
Μετάφραση
Λατινικά
Μεταφράστηκε από
charisgre
Γλώσσα προορισμού: Λατινικά
Te volo per omnia sæcula et te amo in æternitatem
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
or "te amo per æternitatem" - same meaning
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Porfyhr
- 14 Σεπτέμβριος 2007 19:11