Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



23Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Αγγλικά - Sempre vou te encontrar

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: Πορτογαλικά ΒραζιλίαςΕλληνικάΠορτογαλικά ΒραζιλίαςΕσπεράντοΚαταλανικάΔανέζικαΒουλγαρικάΟυγγρικάΠολωνικάΑγγλικάΚροάτικαΣουηδικάΝορβηγικάΕσθονικάΛιθουανικάΛατινικάΑφρικάαν

Κατηγορία Πρόταση

τίτλος
Sempre vou te encontrar
Κείμενο
Υποβλήθηκε από dhypolito
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας

Sempre vou te encontrar

τίτλος
I will always find you
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από Menininha
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

I will always find you
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
There are two ways for understand this phase...

meet= conhecer melhor...
find= achar o que havia perdido.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από kafetzou - 22 Ιούνιος 2007 16:40





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

22 Ιούνιος 2007 06:11

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
If this is correct then the Greek is incorrect.

CC: irini

22 Ιούνιος 2007 12:47

Cinderella
Αριθμός μηνυμάτων: 773
Kafetzou, I agree with you.

22 Ιούνιος 2007 11:39

irini
Αριθμός μηνυμάτων: 849
Urgh! Silly mistake by me really, sorry everyone. I can't seem to be able to reject it now. Please do and thanks for noticing it

22 Ιούνιος 2007 16:38

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
We don't need to reject it - I can just edit it. Should it be Πάντα θα σε βρώ?