Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



23Перевод - Португальский (Бразилия)-Английский - Sempre vou te encontrar

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Португальский (Бразилия)ГреческийПортугальский (Бразилия)ЭсперантоКаталанскийДатскийБолгарскийВенгерскийПольскийАнглийскийХорватскийШведскийНорвежскийэстонскийЛитовскийЛатинский языкАфрикаанс

Категория Предложение

Статус
Sempre vou te encontrar
Tекст
Добавлено dhypolito
Язык, с которого нужно перевести: Португальский (Бразилия)

Sempre vou te encontrar

Статус
I will always find you
Перевод
Английский

Перевод сделан Menininha
Язык, на который нужно перевести: Английский

I will always find you
Комментарии для переводчика
There are two ways for understand this phase...

meet= conhecer melhor...
find= achar o que havia perdido.
Последнее изменение было внесено пользователем kafetzou - 22 Июнь 2007 16:40





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

22 Июнь 2007 06:11

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
If this is correct then the Greek is incorrect.

CC: irini

22 Июнь 2007 12:47

Cinderella
Кол-во сообщений: 773
Kafetzou, I agree with you.

22 Июнь 2007 11:39

irini
Кол-во сообщений: 849
Urgh! Silly mistake by me really, sorry everyone. I can't seem to be able to reject it now. Please do and thanks for noticing it

22 Июнь 2007 16:38

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
We don't need to reject it - I can just edit it. Should it be Πάντα θα σε βρώ?