Αυθεντικό κείμενο - Τουρκικά - varligimin kiymetini bilmeyini,yoklugumla terbiye...Παρούσα κατάσταση Αυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:  
Κατηγορία Καθομιλουμένη  Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
| varligimin kiymetini bilmeyini,yoklugumla terbiye... | Κείμενο προς μετάφραση Υποβλήθηκε από olgalu | Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
varligimin kiymetini bilmeyini,yoklugumla terbiye ederim herkes akilli olsun ... |
|
Τελευταία επεξεργασία από serba - 21 Νοέμβριος 2007 09:20
Τελευταία μηνύματα | | | | | 19 Νοέμβριος 2007 05:30 | | | | | | 19 Νοέμβριος 2007 11:59 | | | sanırım "ederim" olacaktı yanlış yazılmış | | | 19 Νοέμβριος 2007 12:38 | | | evet ya yanlis ya da degisik bir agizla yazilmis. "Ederim"" olacak |
|
|