Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



10Αυθεντικό κείμενο - Τουρκικά - varligimin kiymetini bilmeyini,yoklugumla terbiye...

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΙσπανικά

Κατηγορία Καθομιλουμένη

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
varligimin kiymetini bilmeyini,yoklugumla terbiye...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από olgalu
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

varligimin kiymetini bilmeyini,yoklugumla terbiye ederim herkes akilli olsun ...
Τελευταία επεξεργασία από serba - 21 Νοέμβριος 2007 09:20





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

19 Νοέμβριος 2007 05:30

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
"ederin" nedir burada?

CC: canaydemir serba ViÅŸneFr

19 Νοέμβριος 2007 11:59

ViÅŸneFr
Αριθμός μηνυμάτων: 19
sanırım "ederim" olacaktı yanlış yazılmış

19 Νοέμβριος 2007 12:38

canaydemir
Αριθμός μηνυμάτων: 36
evet ya yanlis ya da degisik bir agizla yazilmis. "Ederim"" olacak