Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original tekst - Turski - varligimin kiymetini bilmeyini,yoklugumla terbiye...
Trenutni status
Original tekst
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Kolokvijalan
Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
varligimin kiymetini bilmeyini,yoklugumla terbiye...
Tekst za prevesti
Podnet od
olgalu
Izvorni jezik: Turski
varligimin kiymetini bilmeyini,yoklugumla terbiye ederim herkes akilli olsun ...
Poslednja obrada od
serba
- 21 Novembar 2007 09:20
Poslednja poruka
Autor
Poruka
19 Novembar 2007 05:30
kafetzou
Broj poruka: 7963
"ederin" nedir burada?
CC:
canaydemir
serba
ViÅŸneFr
19 Novembar 2007 11:59
ViÅŸneFr
Broj poruka: 19
sanırım "ederim" olacaktı yanlış yazılmış
19 Novembar 2007 12:38
canaydemir
Broj poruka: 36
evet ya yanlis ya da degisik bir agizla yazilmis. "Ederim"" olacak