Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Text original - Turc - varligimin kiymetini bilmeyini,yoklugumla terbiye...
Estat actual
Text original
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Col·loquial
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
varligimin kiymetini bilmeyini,yoklugumla terbiye...
Text a traduir
Enviat per
olgalu
Idioma orígen: Turc
varligimin kiymetini bilmeyini,yoklugumla terbiye ederim herkes akilli olsun ...
Darrera edició per
serba
- 21 Novembre 2007 09:20
Darrer missatge
Autor
Missatge
19 Novembre 2007 05:30
kafetzou
Nombre de missatges: 7963
"ederin" nedir burada?
CC:
canaydemir
serba
ViÅŸneFr
19 Novembre 2007 11:59
ViÅŸneFr
Nombre de missatges: 19
sanırım "ederim" olacaktı yanlış yazılmış
19 Novembre 2007 12:38
canaydemir
Nombre de missatges: 36
evet ya yanlis ya da degisik bir agizla yazilmis. "Ederim"" olacak