Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Σερβικά-Αγγλικά - valjak za gumu, mlin za gumu

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣερβικάΑγγλικάΙταλικάΓερμανικά

Κατηγορία Ομιλία - Επιχείρηση/Εργασίες

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
valjak za gumu, mlin za gumu
Κείμενο
Υποβλήθηκε από veleb
Γλώσσα πηγής: Σερβικά

valjak za gumu, mlin za gumu
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
proizvodnja, mlevenje otpadne gume

τίτλος
a cylinder for waste rubber, a mill for waste rubber
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από lakil
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

a cylinder for waste rubber, a mill for waste rubber
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
This really does not make much sense and I used those words as I am not sure what kind of text this is taken from...Tx.:)

Note: If this sentence is part of a "definition" of some kind no articles are used, I think, but if it is taken out of a text articles are used. lakil
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από IanMegill2 - 22 Οκτώβριος 2007 00:13





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

19 Οκτώβριος 2007 13:14

Roller-Coaster
Αριθμός μηνυμάτων: 930
In remark about the text it says it is about wasted rubber industry so there are many ways to translate this (too many machines which are doing more or less the same job - roll, crack etc.) Maybe you should just add "wasted" before rubber and leave it like that

19 Οκτώβριος 2007 14:18

lakil
Αριθμός μηνυμάτων: 249
Oh, I see...I did not see that... "wasted" sounds good. Thanks Roller-Coaster. )

19 Οκτώβριος 2007 17:56

Maski
Αριθμός μηνυμάτων: 326
I googled a bit, seems english language, except perhaps in the circles of people who actually do this has no special word for it either, it has an "apparatus for shredding rubber" and "machines for trituration of rubber" so i'm voting correct

20 Οκτώβριος 2007 04:22

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
The article is incorrect here - it is not "a rubber" it is the material "rubber".

20 Οκτώβριος 2007 11:17

lakil
Αριθμός μηνυμάτων: 249
You are right kafetzou...Thank you. It's fixed. )

21 Οκτώβριος 2007 11:16

IanMegill2
Αριθμός μηνυμάτων: 1671
Hello lakil,

does this mean
a cylinder for waste rubber, a mill for waste rubber
i.e. that the rubber was used before, but now it's garbage, and has to be disposed of or recycled or something?

"wasted" rubber is ambiguous, so I want to change it to "waste rubber," if my guess is correct!

21 Οκτώβριος 2007 16:34

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
Sounds good, Ian.

22 Οκτώβριος 2007 00:12

IanMegill2
Αριθμός μηνυμάτων: 1671
Okay, I guess I'll change it and validate it, then!

If anybody has any serious objections, let me know: I'll change it back!