| |
|
Traducción - Serbio-Inglés - valjak za gumu, mlin za gumuEstado actual Traducción
Categoría Discurso - Negocio / Trabajos Esta petición de traducción es "sólo el significado" | valjak za gumu, mlin za gumu | | Idioma de origen: Serbio
valjak za gumu, mlin za gumu | Nota acerca de la traducción | proizvodnja, mlevenje otpadne gume |
|
| a cylinder for waste rubber, a mill for waste rubber | TraducciónInglés Traducido por lakil | Idioma de destino: Inglés
a cylinder for waste rubber, a mill for waste rubber | Nota acerca de la traducción | This really does not make much sense and I used those words as I am not sure what kind of text this is taken from...Tx.:)
Note: If this sentence is part of a "definition" of some kind no articles are used, I think, but if it is taken out of a text articles are used. lakil |
|
Última validación o corrección por IanMegill2 - 22 Octubre 2007 00:13
Último mensaje | | | | | 19 Octubre 2007 13:14 | | | In remark about the text it says it is about wasted rubber industry so there are many ways to translate this (too many machines which are doing more or less the same job - roll, crack etc.) Maybe you should just add "wasted" before rubber and leave it like that | | | 19 Octubre 2007 14:18 | | lakilCantidad de envíos: 249 | Oh, I see...I did not see that... "wasted" sounds good. Thanks Roller-Coaster. ) | | | 19 Octubre 2007 17:56 | | MaskiCantidad de envíos: 326 | I googled a bit, seems english language, except perhaps in the circles of people who actually do this has no special word for it either, it has an "apparatus for shredding rubber" and "machines for trituration of rubber" so i'm voting correct | | | 20 Octubre 2007 04:22 | | | The article is incorrect here - it is not "a rubber" it is the material "rubber". | | | 20 Octubre 2007 11:17 | | lakilCantidad de envíos: 249 | You are right kafetzou...Thank you. It's fixed. ) | | | 21 Octubre 2007 11:16 | | | Hello lakil,
does this mean
a cylinder for waste rubber, a mill for waste rubber
i.e. that the rubber was used before, but now it's garbage, and has to be disposed of or recycled or something?
"wasted" rubber is ambiguous, so I want to change it to "waste rubber," if my guess is correct! | | | 21 Octubre 2007 16:34 | | | | | | 22 Octubre 2007 00:12 | | | Okay, I guess I'll change it and validate it, then!
If anybody has any serious objections, let me know: I'll change it back! |
|
| |
|