Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Сръбски-Английски - valjak za gumu, mlin za gumu

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: СръбскиАнглийскиИталианскиНемски

Категория Реч - Категория / Професия

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
valjak za gumu, mlin za gumu
Текст
Предоставено от veleb
Език, от който се превежда: Сръбски

valjak za gumu, mlin za gumu
Забележки за превода
proizvodnja, mlevenje otpadne gume

Заглавие
a cylinder for waste rubber, a mill for waste rubber
Превод
Английски

Преведено от lakil
Желан език: Английски

a cylinder for waste rubber, a mill for waste rubber
Забележки за превода
This really does not make much sense and I used those words as I am not sure what kind of text this is taken from...Tx.:)

Note: If this sentence is part of a "definition" of some kind no articles are used, I think, but if it is taken out of a text articles are used. lakil
За последен път се одобри от IanMegill2 - 22 Октомври 2007 00:13





Последно мнение

Автор
Мнение

19 Октомври 2007 13:14

Roller-Coaster
Общо мнения: 930
In remark about the text it says it is about wasted rubber industry so there are many ways to translate this (too many machines which are doing more or less the same job - roll, crack etc.) Maybe you should just add "wasted" before rubber and leave it like that

19 Октомври 2007 14:18

lakil
Общо мнения: 249
Oh, I see...I did not see that... "wasted" sounds good. Thanks Roller-Coaster. )

19 Октомври 2007 17:56

Maski
Общо мнения: 326
I googled a bit, seems english language, except perhaps in the circles of people who actually do this has no special word for it either, it has an "apparatus for shredding rubber" and "machines for trituration of rubber" so i'm voting correct

20 Октомври 2007 04:22

kafetzou
Общо мнения: 7963
The article is incorrect here - it is not "a rubber" it is the material "rubber".

20 Октомври 2007 11:17

lakil
Общо мнения: 249
You are right kafetzou...Thank you. It's fixed. )

21 Октомври 2007 11:16

IanMegill2
Общо мнения: 1671
Hello lakil,

does this mean
a cylinder for waste rubber, a mill for waste rubber
i.e. that the rubber was used before, but now it's garbage, and has to be disposed of or recycled or something?

"wasted" rubber is ambiguous, so I want to change it to "waste rubber," if my guess is correct!

21 Октомври 2007 16:34

kafetzou
Общо мнения: 7963
Sounds good, Ian.

22 Октомври 2007 00:12

IanMegill2
Общо мнения: 1671
Okay, I guess I'll change it and validate it, then!

If anybody has any serious objections, let me know: I'll change it back!