| |
|
번역 - 세르비아어-영어 - valjak za gumu, mlin za gumu현재 상황 번역
분류 연설 - 사업 / 직업들 이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다. | valjak za gumu, mlin za gumu | | 원문 언어: 세르비아어
valjak za gumu, mlin za gumu | | proizvodnja, mlevenje otpadne gume |
|
| a cylinder for waste rubber, a mill for waste rubber | | 번역될 언어: 영어
a cylinder for waste rubber, a mill for waste rubber | | This really does not make much sense and I used those words as I am not sure what kind of text this is taken from...Tx.:)
Note: If this sentence is part of a "definition" of some kind no articles are used, I think, but if it is taken out of a text articles are used. lakil |
|
IanMegill2에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 10월 22일 00:13
마지막 글 | | | | | 2007년 10월 19일 13:14 | | | In remark about the text it says it is about wasted rubber industry so there are many ways to translate this (too many machines which are doing more or less the same job - roll, crack etc.) Maybe you should just add "wasted" before rubber and leave it like that | | | 2007년 10월 19일 14:18 | | | Oh, I see...I did not see that... "wasted" sounds good. Thanks Roller-Coaster. ) | | | 2007년 10월 19일 17:56 | | | I googled a bit, seems english language, except perhaps in the circles of people who actually do this has no special word for it either, it has an "apparatus for shredding rubber" and "machines for trituration of rubber" so i'm voting correct | | | 2007년 10월 20일 04:22 | | | The article is incorrect here - it is not "a rubber" it is the material "rubber". | | | 2007년 10월 20일 11:17 | | | You are right kafetzou...Thank you. It's fixed. ) | | | 2007년 10월 21일 11:16 | | | Hello lakil,
does this mean
a cylinder for waste rubber, a mill for waste rubber
i.e. that the rubber was used before, but now it's garbage, and has to be disposed of or recycled or something?
"wasted" rubber is ambiguous, so I want to change it to "waste rubber," if my guess is correct! | | | 2007년 10월 21일 16:34 | | | | | | 2007년 10월 22일 00:12 | | | Okay, I guess I'll change it and validate it, then!
If anybody has any serious objections, let me know: I'll change it back! |
|
| |
|