Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Сербська-Англійська - valjak za gumu, mlin za gumu

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: СербськаАнглійськаІталійськаНімецька

Категорія Мовлення - Бізнес / Робота

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
valjak za gumu, mlin za gumu
Текст
Публікацію зроблено veleb
Мова оригіналу: Сербська

valjak za gumu, mlin za gumu
Пояснення стосовно перекладу
proizvodnja, mlevenje otpadne gume

Заголовок
a cylinder for waste rubber, a mill for waste rubber
Переклад
Англійська

Переклад зроблено lakil
Мова, якою перекладати: Англійська

a cylinder for waste rubber, a mill for waste rubber
Пояснення стосовно перекладу
This really does not make much sense and I used those words as I am not sure what kind of text this is taken from...Tx.:)

Note: If this sentence is part of a "definition" of some kind no articles are used, I think, but if it is taken out of a text articles are used. lakil
Затверджено IanMegill2 - 22 Жовтня 2007 00:13





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

19 Жовтня 2007 13:14

Roller-Coaster
Кількість повідомлень: 930
In remark about the text it says it is about wasted rubber industry so there are many ways to translate this (too many machines which are doing more or less the same job - roll, crack etc.) Maybe you should just add "wasted" before rubber and leave it like that

19 Жовтня 2007 14:18

lakil
Кількість повідомлень: 249
Oh, I see...I did not see that... "wasted" sounds good. Thanks Roller-Coaster. )

19 Жовтня 2007 17:56

Maski
Кількість повідомлень: 326
I googled a bit, seems english language, except perhaps in the circles of people who actually do this has no special word for it either, it has an "apparatus for shredding rubber" and "machines for trituration of rubber" so i'm voting correct

20 Жовтня 2007 04:22

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
The article is incorrect here - it is not "a rubber" it is the material "rubber".

20 Жовтня 2007 11:17

lakil
Кількість повідомлень: 249
You are right kafetzou...Thank you. It's fixed. )

21 Жовтня 2007 11:16

IanMegill2
Кількість повідомлень: 1671
Hello lakil,

does this mean
a cylinder for waste rubber, a mill for waste rubber
i.e. that the rubber was used before, but now it's garbage, and has to be disposed of or recycled or something?

"wasted" rubber is ambiguous, so I want to change it to "waste rubber," if my guess is correct!

21 Жовтня 2007 16:34

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Sounds good, Ian.

22 Жовтня 2007 00:12

IanMegill2
Кількість повідомлень: 1671
Okay, I guess I'll change it and validate it, then!

If anybody has any serious objections, let me know: I'll change it back!