| |
|
Переклад - Сербська-Англійська - valjak za gumu, mlin za gumuПоточний статус Переклад
Категорія Мовлення - Бізнес / Робота Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст. | valjak za gumu, mlin za gumu | Текст Публікацію зроблено veleb | Мова оригіналу: Сербська
valjak za gumu, mlin za gumu | Пояснення стосовно перекладу | proizvodnja, mlevenje otpadne gume |
|
| a cylinder for waste rubber, a mill for waste rubber | ПерекладАнглійська Переклад зроблено lakil | Мова, якою перекладати: Англійська
a cylinder for waste rubber, a mill for waste rubber | Пояснення стосовно перекладу | This really does not make much sense and I used those words as I am not sure what kind of text this is taken from...Tx.:)
Note: If this sentence is part of a "definition" of some kind no articles are used, I think, but if it is taken out of a text articles are used. lakil |
|
Останні повідомлення | | | | | 19 Жовтня 2007 13:14 | | | In remark about the text it says it is about wasted rubber industry so there are many ways to translate this (too many machines which are doing more or less the same job - roll, crack etc.) Maybe you should just add "wasted" before rubber and leave it like that | | | 19 Жовтня 2007 14:18 | | lakilКількість повідомлень: 249 | Oh, I see...I did not see that... "wasted" sounds good. Thanks Roller-Coaster. ) | | | 19 Жовтня 2007 17:56 | | MaskiКількість повідомлень: 326 | I googled a bit, seems english language, except perhaps in the circles of people who actually do this has no special word for it either, it has an "apparatus for shredding rubber" and "machines for trituration of rubber" so i'm voting correct | | | 20 Жовтня 2007 04:22 | | | The article is incorrect here - it is not "a rubber" it is the material "rubber". | | | 20 Жовтня 2007 11:17 | | lakilКількість повідомлень: 249 | You are right kafetzou...Thank you. It's fixed. ) | | | 21 Жовтня 2007 11:16 | | | Hello lakil,
does this mean
a cylinder for waste rubber, a mill for waste rubber
i.e. that the rubber was used before, but now it's garbage, and has to be disposed of or recycled or something?
"wasted" rubber is ambiguous, so I want to change it to "waste rubber," if my guess is correct! | | | 21 Жовтня 2007 16:34 | | | | | | 22 Жовтня 2007 00:12 | | | Okay, I guess I'll change it and validate it, then!
If anybody has any serious objections, let me know: I'll change it back! |
|
| |
|