쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 터키어-영어 - ben arabamı satmak ve kurtulmak istiyorum ama...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
채팅 - 나날의 삶
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
ben arabamı satmak ve kurtulmak istiyorum ama...
본문
barok
에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어
ben arabamı satmak ve kurtulmak istiyorum ama takas değil komple kurtulamak istiyorum bu arabalardan varmı böğle bişey biliyomususnn?
제목
I want of sell my car and get rid of it.Yet
번역
영어
sirinler
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
I want of sell my car and get rid of it. Yet, I want to get rid of it totally, and not with an exchange. Are there this kinds of cars? Do you know of something like this?
이 번역물에 관한 주의사항
:)
dramati
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 1월 15일 22:07
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 1월 15일 22:51
lilian canale
게시물 갯수: 14972
I think it would make more sense if instead of :
Are there
these
kinds of cars?
the sentence was:
Are there these kind of
deals
?