Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Enskt - ben arabamı satmak ve kurtulmak istiyorum ama...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnsktPortugisiskt brasiliskt

Bólkur Prát - Dagliga lívið

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
ben arabamı satmak ve kurtulmak istiyorum ama...
Tekstur
Framborið av barok
Uppruna mál: Turkiskt

ben arabamı satmak ve kurtulmak istiyorum ama takas değil komple kurtulamak istiyorum bu arabalardan varmı böğle bişey biliyomususnn?

Heiti
I want of sell my car and get rid of it.Yet
Umseting
Enskt

Umsett av sirinler
Ynskt mál: Enskt

I want of sell my car and get rid of it. Yet, I want to get rid of it totally, and not with an exchange. Are there this kinds of cars? Do you know of something like this?
Viðmerking um umsetingina
:)
Góðkent av dramati - 15 Januar 2008 22:07





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

15 Januar 2008 22:51

lilian canale
Tal av boðum: 14972
I think it would make more sense if instead of :

Are there these kinds of cars?

the sentence was:

Are there these kind of deals?