쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 폴란드어-독일어 - Mi tez tylko nie moge ci powiedziec tego co mam...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
편지 / 이메일 - 사랑 / 우정
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Mi tez tylko nie moge ci powiedziec tego co mam...
본문
milou-zoë
에 의해서 게시됨
원문 언어: 폴란드어
Mi tez tylko nie moge ci powiedziec tego co mam zawsze na mysli np.W jakims momencie.
제목
Ich auch
번역
독일어
HansHeineken
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 독일어
Ich auch, ich kann Ihnen bloß nicht sagen was immer in meinen Gedanken ist. In diesem bestimmten Moment.
Bhatarsaigh
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 3월 8일 12:56
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 3월 5일 20:12
Bhatarsaigh
게시물 갯수: 253
... bestimmteN ..."
2008년 3월 5일 20:38
HansHeineken
게시물 갯수: 63
Danke.
2008년 3월 5일 21:02
iamfromaustria
게시물 갯수: 1335
Bhatarsaigh jagt heute den Fällen hinterher
. Aber gut so - gerade das macht ja das Deutsche aus (und lässt leicht zwischen Muttersprachlern und Nichtmuttersprachlern unterscheiden), die vielen verschiedenen, komplizierten Fälle
CC:
Bhatarsaigh
2008년 3월 5일 23:31
kafetzou
게시물 갯수: 7963
Das Wort "bloß" oder "nur" fehlt: Ich kann Ihnen bloß nicht sagen, was immer in meinen Gedanken ist.
2008년 3월 6일 07:54
trolletje
게시물 갯수: 95
Ich auch! Ich kann Dir nur nicht immer sagen, was ich vor have( was es in meine Gedanken gibt).
2008년 3월 6일 15:39
dka88
게시물 갯수: 2
you should start with "Mir auch" there are some mistakes ,you always write Mir ,Dir ,Ihm beginning with a big letter ,then it's not "ihnen" but "Dir"