Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - पोलिस-जर्मन - Mi tez tylko nie moge ci powiedziec tego co mam...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: पोलिसअंग्रेजीजर्मनडच

Category Letter / Email - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Mi tez tylko nie moge ci powiedziec tego co mam...
हरफ
milou-zoëद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: पोलिस

Mi tez tylko nie moge ci powiedziec tego co mam zawsze na mysli np.W jakims momencie.

शीर्षक
Ich auch
अनुबाद
जर्मन

HansHeinekenद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: जर्मन

Ich auch, ich kann Ihnen bloß nicht sagen was immer in meinen Gedanken ist. In diesem bestimmten Moment.
Validated by Bhatarsaigh - 2008年 मार्च 8日 12:56





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 मार्च 5日 20:12

Bhatarsaigh
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 253
... bestimmteN ..."

2008年 मार्च 5日 20:38

HansHeineken
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 63
Danke.

2008年 मार्च 5日 21:02

iamfromaustria
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1335
Bhatarsaigh jagt heute den Fällen hinterher . Aber gut so - gerade das macht ja das Deutsche aus (und lässt leicht zwischen Muttersprachlern und Nichtmuttersprachlern unterscheiden), die vielen verschiedenen, komplizierten Fälle

CC: Bhatarsaigh

2008年 मार्च 5日 23:31

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
Das Wort "bloß" oder "nur" fehlt: Ich kann Ihnen bloß nicht sagen, was immer in meinen Gedanken ist.

2008年 मार्च 6日 07:54

trolletje
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 95
Ich auch! Ich kann Dir nur nicht immer sagen, was ich vor have( was es in meine Gedanken gibt).

2008年 मार्च 6日 15:39

dka88
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2
you should start with "Mir auch" there are some mistakes ,you always write Mir ,Dir ,Ihm beginning with a big letter ,then it's not "ihnen" but "Dir"