ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ポーランド語-ドイツ語 - Mi tez tylko nie moge ci powiedziec tego co mam...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
手紙 / 電子メール - 愛 / 友情
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Mi tez tylko nie moge ci powiedziec tego co mam...
テキスト
milou-zoë
様が投稿しました
原稿の言語: ポーランド語
Mi tez tylko nie moge ci powiedziec tego co mam zawsze na mysli np.W jakims momencie.
タイトル
Ich auch
翻訳
ドイツ語
HansHeineken
様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語
Ich auch, ich kann Ihnen bloß nicht sagen was immer in meinen Gedanken ist. In diesem bestimmten Moment.
最終承認・編集者
Bhatarsaigh
- 2008年 3月 8日 12:56
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 3月 5日 20:12
Bhatarsaigh
投稿数: 253
... bestimmteN ..."
2008年 3月 5日 20:38
HansHeineken
投稿数: 63
Danke.
2008年 3月 5日 21:02
iamfromaustria
投稿数: 1335
Bhatarsaigh jagt heute den Fällen hinterher
. Aber gut so - gerade das macht ja das Deutsche aus (und lässt leicht zwischen Muttersprachlern und Nichtmuttersprachlern unterscheiden), die vielen verschiedenen, komplizierten Fälle
CC:
Bhatarsaigh
2008年 3月 5日 23:31
kafetzou
投稿数: 7963
Das Wort "bloß" oder "nur" fehlt: Ich kann Ihnen bloß nicht sagen, was immer in meinen Gedanken ist.
2008年 3月 6日 07:54
trolletje
投稿数: 95
Ich auch! Ich kann Dir nur nicht immer sagen, was ich vor have( was es in meine Gedanken gibt).
2008年 3月 6日 15:39
dka88
投稿数: 2
you should start with "Mir auch" there are some mistakes ,you always write Mir ,Dir ,Ihm beginning with a big letter ,then it's not "ihnen" but "Dir"