Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 波兰语-德语 - Mi tez tylko nie moge ci powiedziec tego co mam...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 波兰语英语德语荷兰语

讨论区 信函 / 电子邮件 - 爱 / 友谊

本翻译"仅需意译"。
标题
Mi tez tylko nie moge ci powiedziec tego co mam...
正文
提交 milou-zoë
源语言: 波兰语

Mi tez tylko nie moge ci powiedziec tego co mam zawsze na mysli np.W jakims momencie.

标题
Ich auch
翻译
德语

翻译 HansHeineken
目的语言: 德语

Ich auch, ich kann Ihnen bloß nicht sagen was immer in meinen Gedanken ist. In diesem bestimmten Moment.
Bhatarsaigh认可或编辑 - 2008年 三月 8日 12:56





最近发帖

作者
帖子

2008年 三月 5日 20:12

Bhatarsaigh
文章总计: 253
... bestimmteN ..."

2008年 三月 5日 20:38

HansHeineken
文章总计: 63
Danke.

2008年 三月 5日 21:02

iamfromaustria
文章总计: 1335
Bhatarsaigh jagt heute den Fällen hinterher . Aber gut so - gerade das macht ja das Deutsche aus (und lässt leicht zwischen Muttersprachlern und Nichtmuttersprachlern unterscheiden), die vielen verschiedenen, komplizierten Fälle

CC: Bhatarsaigh

2008年 三月 5日 23:31

kafetzou
文章总计: 7963
Das Wort "bloß" oder "nur" fehlt: Ich kann Ihnen bloß nicht sagen, was immer in meinen Gedanken ist.

2008年 三月 6日 07:54

trolletje
文章总计: 95
Ich auch! Ich kann Dir nur nicht immer sagen, was ich vor have( was es in meine Gedanken gibt).

2008年 三月 6日 15:39

dka88
文章总计: 2
you should start with "Mir auch" there are some mistakes ,you always write Mir ,Dir ,Ihm beginning with a big letter ,then it's not "ihnen" but "Dir"