Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Polacco-Tedesco - Mi tez tylko nie moge ci powiedziec tego co mam...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Lettera / Email - Amore / Amicizia
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Mi tez tylko nie moge ci powiedziec tego co mam...
Testo
Aggiunto da
milou-zoë
Lingua originale: Polacco
Mi tez tylko nie moge ci powiedziec tego co mam zawsze na mysli np.W jakims momencie.
Titolo
Ich auch
Traduzione
Tedesco
Tradotto da
HansHeineken
Lingua di destinazione: Tedesco
Ich auch, ich kann Ihnen bloß nicht sagen was immer in meinen Gedanken ist. In diesem bestimmten Moment.
Ultima convalida o modifica di
Bhatarsaigh
- 8 Marzo 2008 12:56
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
5 Marzo 2008 20:12
Bhatarsaigh
Numero di messaggi: 253
... bestimmteN ..."
5 Marzo 2008 20:38
HansHeineken
Numero di messaggi: 63
Danke.
5 Marzo 2008 21:02
iamfromaustria
Numero di messaggi: 1335
Bhatarsaigh jagt heute den Fällen hinterher
. Aber gut so - gerade das macht ja das Deutsche aus (und lässt leicht zwischen Muttersprachlern und Nichtmuttersprachlern unterscheiden), die vielen verschiedenen, komplizierten Fälle
CC:
Bhatarsaigh
5 Marzo 2008 23:31
kafetzou
Numero di messaggi: 7963
Das Wort "bloß" oder "nur" fehlt: Ich kann Ihnen bloß nicht sagen, was immer in meinen Gedanken ist.
6 Marzo 2008 07:54
trolletje
Numero di messaggi: 95
Ich auch! Ich kann Dir nur nicht immer sagen, was ich vor have( was es in meine Gedanken gibt).
6 Marzo 2008 15:39
dka88
Numero di messaggi: 2
you should start with "Mir auch" there are some mistakes ,you always write Mir ,Dir ,Ihm beginning with a big letter ,then it's not "ihnen" but "Dir"