쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 일본어-이탈리아어 - 大好ãã ã£ãŸã‚ˆã€‚ ã”ã‚ã‚“ãªã€‚ ã‚ã‚ŠãŒã¨ã†ã€‚
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
나날의 삶 - 집 / 가정
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
大好ãã ã£ãŸã‚ˆã€‚ ã”ã‚ã‚“ãªã€‚ ã‚ã‚ŠãŒã¨ã†ã€‚
본문
miki526
에 의해서 게시됨
원문 언어: 일본어
大好ãã ã£ãŸã‚ˆã€‚
ã”ã‚ã‚“ãªã€‚
ã‚ã‚ŠãŒã¨ã†ã€‚
å›ã®å¹¸ã›ã ã‘を祈ã£ã¦ã‚‹ã‚ˆã€‚
이 번역물에 관한 주의사항
ç”·ã®åã‹ã‚‰æ‹äººã¸ã®ãŠåˆ¥ã‚Œã®è¨€è‘‰ã§ã™ã€‚
제목
io l'amai. non faccia io sono spiacente grazie.
번역
이탈리아어
saverio
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 이탈리아어
io l'amai.
Non faccia io sono spiacente.
Grazie.
Io prego solamente per la sua felicità .
이 번역물에 관한 주의사항
il titolo non si capisce tanto
ali84
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 5월 10일 16:20
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 4월 29일 22:56
cesur_civciv
게시물 갯수: 268
Ti ho amato molto. Mi perdoni.....
2008년 4월 30일 14:52
ali84
게시물 갯수: 427
La seconda frase non ha senso o.O