번역 - 독일어-그리스어 - alle sind falsch현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:  
분류 편지 / 이메일 | | | 원문 언어: 독일어
alle sind falsch |
|
| Όλα/όλοι/όλες είναι λάθος | | 번역될 언어: 그리스어
Όλα/όλοι/όλες είναι λάθος | | Το "alle" είναι στον πληθυντικό.Όμως από την Ï€Ïόταση αυτή μόνο δεν ξεχωÏίζεται σε τι γÎνος αναφÎÏεται. ΕξαÏτάται που,σε τι αναφÎÏεται...το οποίο λείπει από την Ï€Ïόταση.ΠιστεÏω ότι αυτός που το ζητάει θα το καταλάβει από το όλο κείμενο.Αν όχι ας στείλει μήνυμα για να δω. |
|
Mideia에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 6월 9일 19:55
|