Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 불가리아어-스페인어 - здравей, кристобел! Изпратих колета на майка ми...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 불가리아어스페인어

분류 편지 / 이메일 - 집 / 가정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
здравей, кристобел! Изпратих колета на майка ми...
본문
sisi4에 의해서 게시됨
원문 언어: 불가리아어

Здравей, Кристобел! Изпратих колета на майка за рождения ден още на 29 май, но явно не е пристигнал и се страхувам че може би съм допуснала грешка и вместо 5 - 5º съм написала 5-5n дали това ще бъде пречка за получаването му?

제목
¡Hola, Cristobel! Le envié el paquete postal a mi madre...
번역
스페인어

evol에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어

¡Hola, Cristobel! Le envié el paquete postal a mi madre el 29 de mayo pero obviamente no ha llegado y pienso que tal vez haya cometido un error y en vez de 5-5° he escrito 5-5n. ¿Será esto un obstáculo para que lo reciba?
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 6월 12일 10:48





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 6월 10일 00:06

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hola evol,

He hecho unos pequeños cambios y la he echado en la encuesta.

antes de editar:
¡Hola, Cristobel! Envié el paquete postal a mi madre el 29 de mayo pero obviamente no ha llegato y temo que tal vez haya cometido un error y en vez de 5 - 5° he escrito 5-5n. ¿Será esto un obstáculo en recibirlo?