Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブルガリア語-スペイン語 - здравей, кристобел! Изпратих колета на майка ми...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブルガリア語スペイン語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - 家 / 家族

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
здравей, кристобел! Изпратих колета на майка ми...
テキスト
sisi4様が投稿しました
原稿の言語: ブルガリア語

Здравей, Кристобел! Изпратих колета на майка за рождения ден още на 29 май, но явно не е пристигнал и се страхувам че може би съм допуснала грешка и вместо 5 - 5º съм написала 5-5n дали това ще бъде пречка за получаването му?

タイトル
¡Hola, Cristobel! Le envié el paquete postal a mi madre...
翻訳
スペイン語

evol様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語

¡Hola, Cristobel! Le envié el paquete postal a mi madre el 29 de mayo pero obviamente no ha llegado y pienso que tal vez haya cometido un error y en vez de 5-5° he escrito 5-5n. ¿Será esto un obstáculo para que lo reciba?
最終承認・編集者 Francky5591 - 2008年 6月 12日 10:48





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 6月 10日 00:06

lilian canale
投稿数: 14972
Hola evol,

He hecho unos pequeños cambios y la he echado en la encuesta.

antes de editar:
¡Hola, Cristobel! Envié el paquete postal a mi madre el 29 de mayo pero obviamente no ha llegato y temo que tal vez haya cometido un error y en vez de 5 - 5° he escrito 5-5n. ¿Será esto un obstáculo en recibirlo?