쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 포르투갈어-터키어 - " A PAZ é produto interior e de união universal."...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
사고들 - 문화
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
" A PAZ é produto interior e de união universal."...
본문
SÃlvia Araújo Motta
에 의해서 게시됨
원문 언어: 포르투갈어
" A PAZ é produto interior e de união universal."
(Pensamento de SÃlvia Araújo Motta)
제목
Barış içten ve evrensel birlik'den gelir.
번역
터키어
kfeto
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어
BARIŞ içten ve evrensel birlik'den gelir.
(SÃlvia Araujo Motta'dan bir düşünce)
FIGEN KIRCI
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 9월 28일 09:10
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 9월 17일 07:47
merdogan
게시물 갯수: 3769
Alt satır eksik
2008년 9월 17일 08:43
kfeto
게시물 갯수: 953
ekledim
2008년 9월 25일 12:38
FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
merhaba kfeto
'birlikten'dir' ifadesi içime sinmedi.
'Barış, içten ve evrensel birlik'den gelir!'
demek nasıl olur?
2008년 9월 25일 15:07
kfeto
게시물 갯수: 953
sen nasil istersen Figen :-)canin sag olsun
2008년 9월 25일 17:33
fuyaka
게시물 갯수: 77
A PAZ é produto interior e de união universal."
BARİŞ, evrensel birliktendir(de união universal) ve içerideki sonuçtur(produto interior ).