ترجمة - برتغاليّ -تركي - " A PAZ é produto interior e de união universal."...حالة جارية ترجمة
صنف أفكار - ثقافة تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط". | " A PAZ é produto interior e de união universal."... | | لغة مصدر: برتغاليّ
" A PAZ é produto interior e de união universal." (Pensamento de SÃlvia Araújo Motta) |
|
| Barış içten ve evrensel birlik'den gelir. | ترجمةتركي ترجمت من طرف kfeto | لغة الهدف: تركي
BARIŞ içten ve evrensel birlik'den gelir.
(SÃlvia Araujo Motta'dan bir düşünce) |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف FIGEN KIRCI - 28 أيلول 2008 09:10
آخر رسائل | | | | | 17 أيلول 2008 07:47 | | | | | | 17 أيلول 2008 08:43 | | | | | | 25 أيلول 2008 12:38 | | | merhaba kfeto
'birlikten'dir' ifadesi içime sinmedi.
'Barış, içten ve evrensel birlik'den gelir!'
demek nasıl olur? | | | 25 أيلول 2008 15:07 | | | sen nasil istersen Figen :-)canin sag olsun | | | 25 أيلول 2008 17:33 | | | A PAZ é produto interior e de união universal."
BARİŞ, evrensel birliktendir(de união universal) ve içerideki sonuçtur(produto interior ). |
|
|