Käännös - Portugali-Turkki - " A PAZ é produto interior e de união universal."...Tämänhetkinen tilanne Käännös
Kategoria Ajatukset - Kulttuuri Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta. | " A PAZ é produto interior e de união universal."... | | Alkuperäinen kieli: Portugali
" A PAZ é produto interior e de união universal." (Pensamento de SÃlvia Araújo Motta) |
|
| Barış içten ve evrensel birlik'den gelir. | KäännösTurkki Kääntäjä kfeto | Kohdekieli: Turkki
BARIŞ içten ve evrensel birlik'den gelir.
(SÃlvia Araujo Motta'dan bir düşünce) |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut FIGEN KIRCI - 28 Syyskuu 2008 09:10
Viimeinen viesti | | | | | 17 Syyskuu 2008 07:47 | | | | | | 17 Syyskuu 2008 08:43 | | kfetoViestien lukumäärä: 953 | | | | 25 Syyskuu 2008 12:38 | | | merhaba kfeto
'birlikten'dir' ifadesi içime sinmedi.
'Barış, içten ve evrensel birlik'den gelir!'
demek nasıl olur? | | | 25 Syyskuu 2008 15:07 | | kfetoViestien lukumäärä: 953 | sen nasil istersen Figen :-)canin sag olsun | | | 25 Syyskuu 2008 17:33 | | | A PAZ é produto interior e de união universal."
BARİŞ, evrensel birliktendir(de união universal) ve içerideki sonuçtur(produto interior ). |
|
|