ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ポルトガル語-トルコ語 - " A PAZ é produto interior e de união universal."...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
思考 - 文化
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
" A PAZ é produto interior e de união universal."...
テキスト
SÃlvia Araújo Motta
様が投稿しました
原稿の言語: ポルトガル語
" A PAZ é produto interior e de união universal."
(Pensamento de SÃlvia Araújo Motta)
タイトル
Barış içten ve evrensel birlik'den gelir.
翻訳
トルコ語
kfeto
様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語
BARIŞ içten ve evrensel birlik'den gelir.
(SÃlvia Araujo Motta'dan bir düşünce)
最終承認・編集者
FIGEN KIRCI
- 2008年 9月 28日 09:10
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 9月 17日 07:47
merdogan
投稿数: 3769
Alt satır eksik
2008年 9月 17日 08:43
kfeto
投稿数: 953
ekledim
2008年 9月 25日 12:38
FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
merhaba kfeto
'birlikten'dir' ifadesi içime sinmedi.
'Barış, içten ve evrensel birlik'den gelir!'
demek nasıl olur?
2008年 9月 25日 15:07
kfeto
投稿数: 953
sen nasil istersen Figen :-)canin sag olsun
2008年 9月 25日 17:33
fuyaka
投稿数: 77
A PAZ é produto interior e de união universal."
BARİŞ, evrensel birliktendir(de união universal) ve içerideki sonuçtur(produto interior ).