Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 포르투갈어-이탈리아어 - " A PAZ é produto interior e de união universal."...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 포르투갈어프랑스어영어독일어이탈리아어터키어

분류 사고들 - 문화

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
" A PAZ é produto interior e de união universal."...
본문
sery에 의해서 게시됨
원문 언어: 포르투갈어

" A PAZ é produto interior e de união universal."
(Pensamento de Sílvia Araújo Motta)

제목
"LA PACE è qualcosa interna
번역
이탈리아어

lilian canale에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 이탈리아어

"LA PACE è un prodotto interiore e d'unione universale."


(Pensiero di Sílvia Araújo Motta)
ali84에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 8월 2일 19:20





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 7월 19일 17:40

italo07
게시물 갯수: 1474
- Mancano le virgolette " "
- "LA PACE è un prodotto interiore..." sarebbe meglio, no?

2008년 7월 19일 17:43

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Grazie Italo.
I'll insert that as a remark.