Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Португальська-Турецька - " A PAZ é produto interior e de união universal."...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ПортугальськаФранцузькаАнглійськаНімецькаІталійськаТурецька

Категорія Думки - Культура

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
" A PAZ é produto interior e de união universal."...
Текст
Публікацію зроблено Sílvia Araújo Motta
Мова оригіналу: Португальська

" A PAZ é produto interior e de união universal."
(Pensamento de Sílvia Araújo Motta)

Заголовок
Barış içten ve evrensel birlik'den gelir.
Переклад
Турецька

Переклад зроблено kfeto
Мова, якою перекладати: Турецька

BARIŞ içten ve evrensel birlik'den gelir.

(Sílvia Araujo Motta'dan bir düşünce)
Затверджено FIGEN KIRCI - 28 Вересня 2008 09:10





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

17 Вересня 2008 07:47

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
Alt satır eksik

17 Вересня 2008 08:43

kfeto
Кількість повідомлень: 953
ekledim

25 Вересня 2008 12:38

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
merhaba kfeto
'birlikten'dir' ifadesi içime sinmedi.
'Barış, içten ve evrensel birlik'den gelir!'
demek nasıl olur?

25 Вересня 2008 15:07

kfeto
Кількість повідомлень: 953
sen nasil istersen Figen :-)canin sag olsun

25 Вересня 2008 17:33

fuyaka
Кількість повідомлень: 77
A PAZ é produto interior e de união universal."
BARİŞ, evrensel birliktendir(de união universal) ve içerideki sonuçtur(produto interior ).