Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 세르비아어-터키어 - Otisla u ča!

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 세르비아어영어터키어

분류 속어

제목
Otisla u ča!
본문
theatomicant에 의해서 게시됨
원문 언어: 세르비아어

Treba mi da se napijem...s' vama k'o nekad razbijem .I ONATEBE

제목
Çaçak'a gitti
번역
터키어

fikomix에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Sarhoş olup, dağıtmam lazım..., eski günlerde sizlerle (beraber) yaptigimiz gibi. ve o seni ....

FIGEN KIRCI에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 2월 18일 15:18





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 2월 15일 21:36

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
fiko,
s' vama k'o nekad, kismini tam halini yazabilirmisin?
sanirim,
'Sarhoş olup, dağıtmam lazım..., eski günlerde sizlerle (beraber) yaptigimiz gibi....' olmali??


2009년 2월 15일 23:06

fikomix
게시물 갯수: 614
sa vama kao nekad- eski günlerde sizlerle (beraber) gibi
Ama sizin de dediÄŸiniz gibi olur.
Sadece son bölümde "I ONA TEBE"- o da seni, ve o seni olabilir

2009년 2월 16일 11:12

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
tamam,duzeltmissin zaten
've o seni...' diye bitmesi daha anlamli geliyor bana.