| |
|
번역 - 페르시아어-터키어 - بـاز آیـد بـه سـامان현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류 시 이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다. | بـاز آیـد بـه سـامان | | 원문 언어: 페르시아어
بـاز آیـد بـه سـامان |
|
| Zenginlik, sıhhat gelecek | | 번역될 언어: 터키어
Tekrar sağlıklı olacak. |
|
44hazal44에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 6월 9일 22:54
마지막 글 | | | | | 2009년 5월 30일 09:56 | | | Merhaba Aldeol,
EÄŸer bir kiÅŸiden bahsediliyorsa 'sana dönecek' demek daha iyi olmaz mı ? Ayrıca ismin kısaltılması gerekiyor. | | | 2009년 5월 30일 10:11 | | | Merhaba sevgili 44hazal44,
Hatalarım olabiliyor, haklısınız. Uyarınız için teÅŸekkür ederim. Åžimdi burada isim kısaltması nasıl yapılacak? "Selman sana dönecek" ÅŸeklinde doÄŸru bir çeviri mi olur? | | | 2009년 5월 30일 11:04 | | | Ä°sim kısaltılması dediÄŸim ismin sadece baÅŸ harfinin yazılması, mesela burada Selman-->S.
Farsça bilmediÄŸim için o konuda yardım edemeyeceÄŸim, ben sadece çevirinin Türkçe'sine bakıyorum, sonra oylamaya sunacağım, ona göre onaylayacağım. Åžimdi burada 'Selman' özne mi ? EÄŸer öyleyse 'Selman sana dönecek' olmalı. Yoksa, eÄŸer kiÅŸi Selman'la konuÅŸuyor, yani baÅŸkasından bahsediyorsa, 'Sana dönecek, Selman' olmalı. Hangisi ? | | | 2009년 5월 30일 13:06 | | | KonuÅŸmamız çok iyi oldu. Åžayet son kelime olan "سـامان" ı yanlış anlamışım. Bu kelime zenginlik, sıhhat anlamındadır. Yeni çeviriyi düzeltip, kaydettim. TeÅŸekkürler. | | | 2009년 5월 30일 20:25 | | | Peki, oylamaya sunuyorum. | | | 2009년 6월 9일 22:03 | | | Hi ghasemkiani,
Does it mean: ''Richness, health will come'' ?
CC: ghasemkiani | | | 2009년 6월 9일 22:43 | | | Hi
Yes, it means "it will become healthy/normal again" so the meaning is right.
BTW, this is most probably a reference to an expression in a very famous lyric by the great Persian poet Hafiz of Shiraz.
This is part of the poem and a translation:
یوس٠گمگشته باز آید به کنعان، غم مخور
کلبه‌ی اØزان شود روزی گلستان، غم مخور
ای دل غمدیده Øالت به شود، دل بد Ù…Ú©Ù†
وین سر شوریده باز آید به سامان، غم مخور
The lost Joseph will return to Canaan, don’t be sorrowful!
The house of sorrows will become a rose garden, don’t be sorrowful!
Oh grieving heart, you will become better, don’t be worried;
And this crazy head will return to health, don’t be sorrowful!
| | | 2009년 6월 9일 22:52 | | | Thanks a lot ! |
|
| |
|