Traducción - Alemán-Griego - Öffne dich!Estado actual Traducción
Categoría Literatura - Cotidiano Esta petición de traducción es "sólo el significado" | | | Idioma de origen: Alemán
Öffne dich! | Nota acerca de la traducción | Einerseits Zitat aus der Bibel, aus Markus 7,34. Soll als Motto auf ein Plakat und dort Männer und Frauen gleichermaßen ansprechen. |
|
| Κατά ΜάÏκον 7,34: Άνοιξε! | | Idioma de destino: Griego
Άνοιξε!
| Nota acerca de la traducción | ΜποÏεί να πει κανείς και Ανοίξου, αλλά αυτό δεν συνηθιζεται.
πχ: Sesam oeffne Dich: ΣÎζαμ άνοιξε
|
|
Última validación o corrección por User10 - 29 Septiembre 2009 18:59
Último mensaje | | | | | 26 Septiembre 2009 13:23 | | | | | | 29 Septiembre 2009 18:58 | | User10Cantidad de envíos: 1173 | Γεια σου Αναστασία
Κάτω από το πλαίσιο όπου γÏάφουμε τη μετάφÏαση υπάÏχει Îνα άλλο,ειδικό πλαίσιο όπου εκεί γÏάφουμε τα τυχόν σχόλια μας σχετικά με τη μετάφÏαση μας. | | | 30 Septiembre 2009 19:25 | | | EυχαÏιστώ για την βοήθεια, Αναστασία |
|
|