쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
원문 - 스웨덴어 - Hellre sviken av sanningen än smickrad av lögnen.
현재 상황
원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
자유롭게 쓰기
제목
Hellre sviken av sanningen än smickrad av lögnen.
번역될 본문
emmla88
에 의해서 게시됨
원문 언어: 스웨덴어
Hellre sviken av sanningen än smickrad av lögnen.
이 번역물에 관한 주의사항
Texten finns redan men inte exakt som jag vill ha den. Den saknade ordet smickrad.
<Bridge by Lenab>
"Rather betrayed by the truth than flattered by the lie."
lilian canale
에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2010년 11월 8일 20:46
마지막 글
글쓴이
올리기
2010년 11월 8일 20:05
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi Pia,
The similar line already translated is
here
, but from English.
I think we can accept the request if you place a bridge under it. Would you?
CC:
pias
2010년 11월 8일 20:06
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Or perhaps you could do that, Lena.
CC:
lenab
2010년 11월 8일 20:22
lenab
게시물 갯수: 1084
The bridge to this one would be:
Rather betrayed by truth than flattered by the lie.
The word "sviken" can be translated in other ways, depending on the value it should have. "Let down" is another posibility.