쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 영어-프랑스어 - I love you.
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
제목
I love you.
본문
ÅŸevval_
에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어
merdogan
에 의해서 번역되어짐
You don't need to be sorry about anything either; I love you very much, my love.
이 번역물에 관한 주의사항
sad or sorry
제목
Je t'aime
번역
프랑스어
jedi2000
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어
Tu n'as pas besoin d'être désolé pour tout non plus. Je t'aime beaucoup, mon amour.
Francky5591
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2012년 4월 27일 12:58
마지막 글
글쓴이
올리기
2012년 4월 24일 17:16
Francky5591
게시물 갯수: 12396
hmmm
Salut jedi, je dirais plutôt "pour tout"
Là , tel que tu l'as traduit, il y a une double négation qu'on ne trouve pas dans la version anglaise.
2012년 4월 25일 22:38
Francky5591
게시물 갯수: 12396
Jedi? Tu t'es connecté mais n'as pas argumenté, je suis ouvert à la discussion, tu sais?
2012년 5월 2일 11:29
jedi2000
게시물 갯수: 110
il me semble que j'ai fait la même erreur lors d'une traduction précédente avec le mot 'anything'. J'ai utilisé aussi la double négation pour insister sur le négation, or en français ce n'est pas du tout correct.
Je ferais plus attention la prochaine fois.