ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - 英語 -フランス語 - I love you.
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
I love you.
テキスト
ÅŸevval_
様が投稿しました
原稿の言語: 英語
merdogan
様が翻訳しました
You don't need to be sorry about anything either; I love you very much, my love.
翻訳についてのコメント
sad or sorry
タイトル
Je t'aime
翻訳
フランス語
jedi2000
様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語
Tu n'as pas besoin d'être désolé pour tout non plus. Je t'aime beaucoup, mon amour.
最終承認・編集者
Francky5591
- 2012年 4月 27日 12:58
最新記事
投稿者
投稿1
2012年 4月 24日 17:16
Francky5591
投稿数: 12396
hmmm
Salut jedi, je dirais plutôt "pour tout"
Là , tel que tu l'as traduit, il y a une double négation qu'on ne trouve pas dans la version anglaise.
2012年 4月 25日 22:38
Francky5591
投稿数: 12396
Jedi? Tu t'es connecté mais n'as pas argumenté, je suis ouvert à la discussion, tu sais?
2012年 5月 2日 11:29
jedi2000
投稿数: 110
il me semble que j'ai fait la même erreur lors d'une traduction précédente avec le mot 'anything'. J'ai utilisé aussi la double négation pour insister sur le négation, or en français ce n'est pas du tout correct.
Je ferais plus attention la prochaine fois.