Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Englanti-Ranska - I love you.
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
I love you.
Teksti
Lähettäjä
ÅŸevval_
Alkuperäinen kieli: Englanti Kääntäjä
merdogan
You don't need to be sorry about anything either; I love you very much, my love.
Huomioita käännöksestä
sad or sorry
Otsikko
Je t'aime
Käännös
Ranska
Kääntäjä
jedi2000
Kohdekieli: Ranska
Tu n'as pas besoin d'être désolé pour tout non plus. Je t'aime beaucoup, mon amour.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Francky5591
- 27 Huhtikuu 2012 12:58
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
24 Huhtikuu 2012 17:16
Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
hmmm
Salut jedi, je dirais plutôt "pour tout"
Là , tel que tu l'as traduit, il y a une double négation qu'on ne trouve pas dans la version anglaise.
25 Huhtikuu 2012 22:38
Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Jedi? Tu t'es connecté mais n'as pas argumenté, je suis ouvert à la discussion, tu sais?
2 Toukokuu 2012 11:29
jedi2000
Viestien lukumäärä: 110
il me semble que j'ai fait la même erreur lors d'une traduction précédente avec le mot 'anything'. J'ai utilisé aussi la double négation pour insister sur le négation, or en français ce n'est pas du tout correct.
Je ferais plus attention la prochaine fois.