Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-터키어 - dhl

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어터키어

제목
dhl
본문
cazz에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

Dear sir,

For your order it is currently on hold and has been rejected by DHL. They have informed us this is because the package contains Mobile Phones which are prohibited to export due to licensing laws set by the government. So in this case may we ship out your package by FedEx instead?
Hope to hear from you as soon as possible, thank you.

제목
dhl
번역
터키어

serba에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Sayın Beyefendi,
Siparişiniz şu an beklemede ve DHL tarafından geri çevrilmiş durumda. DHL,bunun nedeninin, paketin hükümet tarafından konulan lisans yasası gereğince ihracı yasak olan Mobil telefon içermesi olduğunu bildirdi. Bu durumda paketinizi FedEx ile yollamamızı ister misiniz?
En kısa sürede sizden haber alma dileğiyle, Teşekkür Ederiz.

serba에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 9월 5일 11:07





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 9월 4일 15:14

smy
게시물 갯수: 2481
"DHL, bize, hükümet tarafından konulan lisans yasası gereğince, içinde Mobil telefon bulunan paketlerin ihracının yasak olduğunu bildirdi."

yerine

"bunun nedeninin, paketin hükümet tarafından konulan lisans yasası gereğince ihracı yasak olan Mobil telefon içermesi olduğunu bildirdiler" daha doğru olur.

ve "instead" kelimesi tercümede yok

2007년 9월 4일 15:33

serba
게시물 갯수: 655
teşekkür.değiştirdim.

ama instead konusunda bana gerekli gelmiyor.Türkçe cümleye bir şey kazandırmayacağı gibi sırıtır gibi geliyor bana.

2007년 9월 5일 06:24

smy
게시물 갯수: 2481
yani "DHL yerine FedEx"le demek istiyor deÄŸil mi?

2007년 9월 5일 07:36

serba
게시물 갯수: 655
evet.ama zaten anlamı öyle.