Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 브라질 포르투갈어-헝가리어 - Budapeste- Chico.

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어헝가리어

분류 에세이 - 문화

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Budapeste- Chico.
본문
SandraBB에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

Foi quando apareceu aquela que se deitou na minha cama e me ensinou a escrever de trás para diante, zelosa dos meus escritos, só ela os sabia ler, mirando-se no espelho e de noite apagava o que de dia fora escrito para que eu nunca cessasse escrever meu livro nela.

제목
Akkor történt
번역
헝가리어

Cisa에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 헝가리어

Akkor történt, amikor megjelent az a nő, aki az ágyamban feküdt és megtanított visszafelé írni, aki irigy volt arra, ami írtam és csak ő tudta elolvasni, mikor a tükörben magát bámulta és éjjelenként kiradírozta amit nappal írtam, hogy soha ne fejezzem be a könyvem írását.

Cisa에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 9월 14일 18:43





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 9월 14일 13:32

goncin
게시물 갯수: 3706
Hey Cisa! Another gift!

<bridge>
It was when appeared that woman who laid in my bed and taught me to write from back forwards, jealous of what I wrote, only she could read it, staring at herself on the mirror and at night she erased what was written on day, so that I could never stop to write my book at night.
</bridge>

CC: Cisa

2007년 9월 14일 18:38

Cisa
게시물 갯수: 765
Muito obrigada Goncin! It´s always so kind of you! I wish there would be some Hu-Pt translations to give it back somehow!