Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-ハンガリー語 - Budapeste- Chico.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語ハンガリー語

カテゴリ エッセイ - 文化

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Budapeste- Chico.
テキスト
SandraBB様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

Foi quando apareceu aquela que se deitou na minha cama e me ensinou a escrever de trás para diante, zelosa dos meus escritos, só ela os sabia ler, mirando-se no espelho e de noite apagava o que de dia fora escrito para que eu nunca cessasse escrever meu livro nela.

タイトル
Akkor történt
翻訳
ハンガリー語

Cisa様が翻訳しました
翻訳の言語: ハンガリー語

Akkor történt, amikor megjelent az a nő, aki az ágyamban feküdt és megtanított visszafelé írni, aki irigy volt arra, ami írtam és csak ő tudta elolvasni, mikor a tükörben magát bámulta és éjjelenként kiradírozta amit nappal írtam, hogy soha ne fejezzem be a könyvem írását.

最終承認・編集者 Cisa - 2007年 9月 14日 18:43





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 9月 14日 13:32

goncin
投稿数: 3706
Hey Cisa! Another gift!

<bridge>
It was when appeared that woman who laid in my bed and taught me to write from back forwards, jealous of what I wrote, only she could read it, staring at herself on the mirror and at night she erased what was written on day, so that I could never stop to write my book at night.
</bridge>

CC: Cisa

2007年 9月 14日 18:38

Cisa
投稿数: 765
Muito obrigada Goncin! It´s always so kind of you! I wish there would be some Hu-Pt translations to give it back somehow!