Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Португальский (Бразилия)-Венгерский - Budapeste- Chico.

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Португальский (Бразилия)Венгерский

Категория Эссе - Культура

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Budapeste- Chico.
Tекст
Добавлено SandraBB
Язык, с которого нужно перевести: Португальский (Бразилия)

Foi quando apareceu aquela que se deitou na minha cama e me ensinou a escrever de trás para diante, zelosa dos meus escritos, só ela os sabia ler, mirando-se no espelho e de noite apagava o que de dia fora escrito para que eu nunca cessasse escrever meu livro nela.

Статус
Akkor történt
Перевод
Венгерский

Перевод сделан Cisa
Язык, на который нужно перевести: Венгерский

Akkor történt, amikor megjelent az a nő, aki az ágyamban feküdt és megtanított visszafelé írni, aki irigy volt arra, ami írtam és csak ő tudta elolvasni, mikor a tükörben magát bámulta és éjjelenként kiradírozta amit nappal írtam, hogy soha ne fejezzem be a könyvem írását.

Последнее изменение было внесено пользователем Cisa - 14 Сентябрь 2007 18:43





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

14 Сентябрь 2007 13:32

goncin
Кол-во сообщений: 3706
Hey Cisa! Another gift!

<bridge>
It was when appeared that woman who laid in my bed and taught me to write from back forwards, jealous of what I wrote, only she could read it, staring at herself on the mirror and at night she erased what was written on day, so that I could never stop to write my book at night.
</bridge>

CC: Cisa

14 Сентябрь 2007 18:38

Cisa
Кол-во сообщений: 765
Muito obrigada Goncin! It´s always so kind of you! I wish there would be some Hu-Pt translations to give it back somehow!