This is by no means self-evident, because codes of conduct are public goods, and in some way they may themselves be subject to exactly that kind of dilemma which they are supposed to solve.
이 번역물에 관한 주의사항
Queria pedirles me ayudaran con este pequeño texto, le doy vueltas y vueltas y no me queda bien la traduccion.
Esto no es nada evidente, porque los códigos de conducta son bienes públicos, y en cierta forma pueden estar sujetos al mismo tipo de dilema que supuestamente deben resolver.
이 번역물에 관한 주의사항
No he hecho una traducción del todo literal del texto, porque "by no means" se podrÃa traducir como "de ninguna manera" y exactly como "exactamente"; pero asà el texto tiene más coherencia en español.
guilon에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 10월 2일 10:29
BojanNajob, por favor intenta hacer una traducción un poco más fiel al texto original. No es muy acertado decir "evidente" (por "self-evident" ), tampoco eliminar prácticamente "exactly".